水泥自卸船的日语说法是「
核心词汇解析
✅ 标准译法
| 中文 | 日语 | 备注 |
|---|---|---|
| 水泥 | 工业常用词 | |
| 自卸 | "dump"音译,表自动卸货 | |
| 船 | 船 / センパク | 根据语境选择 |
| 完整表述 | セメントダンプ船 | 最常用专业术语 |
详细构成说明
🔹 各部分拆解
| 组件 | 日语表达 | 功能说明 |
|---|---|---|
| 水泥 | 指代运输对象(不可替换) | |
| 自卸功能 | 强调自动卸货特性 | |
| 船舶类型 | 船 | 通用后缀,可省略为「~船」 |
| 组合逻辑 | 「荷物+機能+船種」 | 日语复合名词典型结构 |
🔸 替代方案对比
| 场景 | 可选表达 | 适用情况 |
|---|---|---|
| 口语化 | セメント落とし船 | 非正式场合 |
| 强调机械原理 | セメント自動排出船 | 技术文档描述 |
| 国际航运术语 | Cement Dump Vessel (英语) | 跨国文件防歧义 |
使用注意事项
⚠️ 行业规范提示
- 优先使用「セメントダンプ船」:日本海事法规及港口作业手册中均采用此标准术语。
- 避免直译错误:"自卸"不可译作「自己解除」(❌),因「ダンプ」已包含自动卸货含义。
- 特殊场景调整:若需区分干湿料运输,可追加修饰语 → 例:粉体专用→「粉末セメントダンプ船」
相关问题与解答
Q1: 如果运输的是矿砂而非水泥该怎么说?
A: 将「セメント」替换为「鉱砂」,即「鉱砂ダンプ船」,该结构适用于所有散装货物运输工具,只需更换货物名称即可。

Q2: 为什么不用「自動卸し船」这样的字面翻译?
A: 虽然「自動卸し船」能被理解,但日语中已形成固定搭配「ダンプ船」表示自卸船,直接使用「ダンプ」更简洁专业,且

