中国船舶网

船舶离岗手续英文怎么说?

核心术语

最常用和最标准的术语是 Off-signing ProcedureOff-signing Formalities

  • Off-signing: 指船员完成在船上的最后工作,办理完所有离船手续的过程。
  • Procedure / Formalities: 表示“手续”或“流程”。

具体文件和流程的英文表达

离岗手续通常涉及一系列文件和步骤,以下是各个部分的英文说法:

船舶离岗手续英文怎么说?-图1
(图片来源网络,侵删)

个人离船文件

这些是船员个人需要填写和签署的文件。

  • Personal Effects Declaration / Inventory: 个人物品清单/申报单

    用途:海关或港口国检查时,申报个人携带的物品。

  • Last Will and Testament (if applicable): 遗嘱(如适用)

    用途:对于长期在船工作的船员,有时会要求更新或签署遗嘱。

  • Discharge Book / Seafarer's Discharge Book (SDB) - Final Clearance: 服名簿/海员服务簿 - 最终离船签注

    用途:这是最重要的个人文件之一,由船长或船东代表签署,证明船员已正式完成合同离船。

    船舶离岗手续英文怎么说?-图2
    (图片来源网络,侵删)
  • Travel Documents / Visa Application Assistance: 旅行证件/签证申请协助

    用途:公司协助船员办理回国所需的签证、机票等。

官方和公司流程文件

这些是公司或港口当局要求的流程性文件。

  • Off-signing Checklist: 离船检查清单

    用途:船员和船务部门使用,确保所有离船手续都已办妥,无遗漏。

  • Handover Report / Handover Checklist: 工作交接报告/清单

    用途:船员将其负责的设备、文件、钥匙等交接给接任者或指定人员。

    船舶离岗手续英文怎么说?-图3
    (图片来源网络,侵删)
  • Final Clearance from the Master: 船长的最终离船许可

    用途:船长确认船员已完成所有职责,可以离船。

  • Port Clearance / Outward Clearance: 出港许可证/结关手续

    用途:船舶离港前,需要向港口当局(如港务局、边防、海关)办理的手续,虽然这是船舶的手续,但与船员离船紧密相关。

  • Settlement of Dues: 薪酬结算

    用途:公司结算船员的最后工资、报销、福利等。


不同场景下的例句

船员向船长或主管询问离船流程

  • 通用询问:

    • "Could you please explain the off-signing procedure for me?" (请为我解释一下离船手续流程好吗?)
    • "I need to know the formalities for leaving the ship." (我需要知道离船的手续。)
  • 询问具体文件:

    • "What is the Personal Effects Declaration I need to fill out?" (我需要填写的个人物品申报单是什么?)
    • "Where can I get the Handover Checklist for my watch duties?" (我可以在哪里拿到我值班工作的交接清单?)

公司内部邮件或沟通

  • 通知船员:

    • Subject: Off-signing Formalities for [Seafarer's Name] (主题:[船员姓名]的离船手续)
    • "This is to inform you that the off-signing formalities for your departure will commence on [Date]. Please ensure you have completed and submitted all required documents, including the Personal Effects Declaration and Handover Report, to the Master's office by [Date]." (特此通知您,您将于[日期]开始办理离船手续,请确保在[日期]前完成并提交所有必需文件,包括个人物品申报单和工作交接报告,并交至船长办公室。)
  • 向港口代理或船东确认:

    • "Please confirm that all port clearance documents are ready for the seafarer's final departure." (请确认所有出港文件已准备好,以便船员最终离船。)
    • "We have initiated the off-signing process for the crew member. Please provide the necessary support for his travel arrangements." (我们已为该船员启动离船流程,请为他的旅行安排提供必要支持。)

填写表格或在正式场合使用

    • Off-signing Checklist for Deck Department (甲板部离船检查清单)
    • Seafarer's Final Clearance Form (船员最终离船许可表)
  • 在清单上打勾确认:

    • "All personal belongings have been packed and declared. [√]" (所有个人物品已打包并申报。)
    • "All watch duties and equipment have been handed over. [√]" (所有值班任务和设备已交接完毕。)
中文 英文 (最常用) 英文 (其他选项)
离岗手续 (总称) Off-signing Procedure / Formalities Leaving the Ship Formalities, Crew Departure Process
个人物品清单 Personal Effects Declaration / Inventory Personal Property List
工作交接报告 Handover Report / Handover Checklist Task Handover Form, Relinquishment Report
离船检查清单 Off-signing Checklist Departure Checklist
最终离船许可 Final Clearance (from the Master) Discharge Clearance
薪酬结算 Settlement of Dues Final Pay Settlement, Dues Clearance

在大多数情况下,使用 Off-signing ProcedureOff-signing Formalities 是最准确和专业的表达,具体到某项文件时,再使用相应的具体名称。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇