e English expression for "船舶正浮" is "ship is upright floating.
基本释义
“船舶正浮”在英语中可以表达为“The ship is floating upright.”或者“The vessel is in an upright floating position.”。“ship”和“vessel”都可表示“船舶”,“floating”意思是“漂浮的”,“upright”有“垂直的”“直立的”含义,整体描述的就是船舶处于正浮的状态。
相关拓展表达
| 中文表述 | 英语翻译 | 适用场景 |
|---|---|---|
| 船舶保持正浮状态 | The ship remains in an upright floating condition. | 用于描述船舶在一段时间内持续正浮的情况,比如在海上航行过程中一直保持正浮时使用。 |
| 船舶正浮于水面 | The ship is floating upright on the water surface. | 强调船舶正浮这个动作以及所处的水面位置,适用于具体描述船舶当时在水中正浮的情景。 |
例句展示
- After the adjustment, the ship was finally floating upright.(经过调整后,船舶终于正浮了。)
- We must ensure that the vessel is in an upright floating position before conducting the next test.(我们必须确保船舶处于正浮状态后再进行下一次测试。)
相关问题与解答
问题1:那“船舶倾斜”用英语怎么说呀? 解答:“船舶倾斜”可以用“The ship is leaning.”或者“The vessel is in a tilted position.”。“lean”有“倾斜”的意思,“tilted”也表示“倾斜的”,这两种表达都能准确描述船舶不是正浮而是倾斜的状态。

问题2:如果想说“这艘船舶正浮得很平稳”该怎么用英语表达呢? 解答:可以这样说“This ship is floating upright very steadily.”。

